Ekonomi/Bisnis

Ahad, 31 Disember 2023

อักขระบาตัก แห่งเกาะสุมาตรา อินโดเนเซีย

โดย นิอับดุลรากิ๊บ บินนิฮัสซัน

เมื่อกล่าวถึงอักขระในโลกมลายู ย่อมไม่เพียงมีอักขระยาวี ที่ดัดแปลงมาจากอักขระอาหรับ โดยเพิ่มอักขระเสียงที่ไม่มีในภาษามลายู และอักขระรูมี หรือ โรมันที่นำมาจากชาติอาณานิคมมาใช้ ในโลกมลายูยังมีอักขระจำนวนมาก ในครั้งนี้ขอนำเสนออักขระบาตักของชนชาวบาตักบนเกาะสุมาตรา


อักขระบาตักหรือที่รู้จักกันในชื่อ Surat na Sampulu Sia (อักษร 19 ตัว), Si Sia-sia หรืออักขระบาตัก เป็นหนึ่งในอักขระของอินโดเนเซียแบบดั้งเดิมที่พัฒนาขึ้นในพื้นที่ชุมชนบาตัก สุมาตราเหนือ อักขระบาตักประกอบด้วยหลายรูปแบบที่ใช้เขียนตระกูลภาษาบาตัก 6 ตระกูล ได้แก่ ภาษาบาตักอังโกลา ภาษาบาตักกาโร ภาษามันไดลิง ภาษาบาตักปักปัก ภาษาบาตักซีมาลูงุน และภาษาบาตักโตบา อักขระบาตักนี้เป็นการพัฒนาการจากอักขระพราหมีของอินเดียผ่านอักขระกาวี อักขระบาตักถูกใช้อย่างต่อเนื่องโดยชาวบาตักตั้งแต่อย่างน้อยศตวรรษที่ 18 จนกระทั่งการใช้ค่อยๆ จางหายไปในศตวรรษที่ 20 อักขระนี้ยังคงสอนในสุมาตราเหนือโดยเป็นส่วนหนึ่งของเนื้อหาวิชาท้องถิ่น แต่มีการนำไปใช้อย่างจำกัดในชีวิตประจำวัน

ตัวอักขระบาตักเป็นระบบการเขียนแบบอาบูจีดา (Abugida) ที่ประกอบด้วยอักขระพื้นฐาน 19 ตัว พร้อมด้วยอักขระเพิ่มเติมหลายตัวในบางรูปแบบ เช่นเดียวกับอักขระพราหมีอื่นๆ พยัญชนะแต่ละตัวแทนพยางค์ที่มีสระ /a/ ซึ่งสามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยการเพิ่มตัวกำกับเสียงเฉพาะ อักขระบาตัก อ่านจากซ้ายไปขวา ตามเนื้อผ้า อักขระนี้เขียนโดยไม่มีช่องว่างระหว่างคำ (scriptio continua) โดยมีเครื่องหมายวรรคตอนน้อยที่สุด


โดยทั่วไปผู้เชี่ยวชาญเชื่อว่าอักขระบาตักพัฒนาการมาจากอักขระพราหมีของอินเดียผ่านอักษรกาวี โดยอาศัยการศึกษาเปรียบเทียบรูปแบบของอักขระโลกมลายูหรือ นูซันตาราที่อธิบายครั้งแรกโดย K. F. Holle และ Johan Hendrik Caspar Kern อย่างไรก็ตาม ประวัติศาสตร์การวิวัฒนาการของอักขระบาตักนั้นไม่สามารถสืบย้อนได้อย่างแน่ชัด จนถึงขณะนี้พบอักขระบาตักในวัตถุทั่วไปมีอายุไม่เกิน 200 ปีเท่านั้น ตัวอักขระบาตักมักจะเขียนบนสื่อที่อาจเกิดความเสียหายได้ในภูมิอากาศเขตร้อน และไม่มีจารึกหรือโบราณวัตถุอื่นๆ ที่ได้รับการอนุมัติให้เป็นต้นแบบโดยตรงของตัวอักขระบาตัก

อักขระบาตักที่มีความใกล้ชิดที่สุดคืออักขระทางสุมาตราตอนใต้หรือที่รู้จักกันในชื่อซูรัตอูลู (Surat ulu) ทั้งตระกูลอักขระบาตักและบรรดาอักขระทางสุมาตราใต้ที่พัฒนาขึ้นภายในเกาะสุมาตรา  ซึ่งค่อนข้างช้าในการรับอิทธิพลจากภายนอก ด้วยเหตุผลนี้ เมื่อเกาะสุมาตราได้รับอิทธิพลอิสลามอย่างมีนัยสำคัญตั้งแต่ศตวรรษที่ 14 ทั้งสองภูมิภาคยังคงใช้อักขระที่มาจากอักขระตระกูลอินเดีย ในขณะที่บริเวณชายฝั่งทะเลใช้อักษรอาหรับและอักขระยาวี อักขระบาตักเชื่อกันว่ามีการพัฒนาครั้งแรกในพื้นที่อังโกลา-มันไดลิง ซึ่งอาจอยู่ไม่ไกลจากชายแดนสุมาตราตะวันตก จากมันไดลิง อักขระบาตักได้แพร่กระจายไปทางเหนือไปยังภูมิภาคบาตักโตบา จากนั้นบาตักซีมาลูงุนและบาตักปักปัก จนกระทั่งในที่สุดก็มาถึงภูมิภาคบาตักกาโรซึ่งเป็นเขตสุดท้ายที่ได้รับอักขระบาตัก แม้ว่าจะเป็นพื้นที่สุดท้ายที่ได้รับอักขระบาตัก แต่พื้นที่บาตักกาโร ที่กำลังพัฒนาก็กลายเป็นพื้นที่ที่มีประเพณีการใช้อักขระบาตัก ที่แข็งแกร่งและยาวนานที่สุดหลังอินโดเนเซียได้รับเอกราช

จะเห็นได้ว่า อักขระบาตักนี้ กระจายไปในกลุ่มชาวบาตักต่างๆ เช่น ภาษาบาตักอังโกลา ภาษาบาตักกาโร ภาษามันไดลิง ภาษาบาตักปักปัก ภาษาบาตักซีมาลูงุน และภาษาบาตักโตบา แต่ยังสร้างความสับสนให้กับผู้เขียน ด้วยบางเผ่า เช่น ชาวมันไดลิง ก็ไม่ยอมรับว่า ตัวเองเป็นส่วนหนึ่งของชาวบาตัก หรือชาวกาโร ส่วนหนึ่งก็ไม่ยอมรับว่า ชาวกาโร เป็นส่วนหนึ่งของเผ่าบาตัก บอกว่าภาษากาโรของตนเอง แตกต่างจากภาษาของชาวบาตัก


คำอธิบายและตารางอักขระบาตักที่เก่าแก่ที่สุดชิ้นหนึ่งโดยนักเขียนชาวต่างประเทศสามารถพบได้ในหนังสือประวัติศาสตร์สุมาตราโดยวิลเลียม มาร์สเดน ซึ่งจัดพิมพ์ในปี 1784 อย่างไรก็ตาม นอกเหนือจากนั้น ยังไม่ค่อยมีใครรู้จักภาษาบาตัก วรรณกรรม และตัวอักขระนอกชุมชนบาตักจนกระทั่งถึงกลางศตวรรษที่ 19 ในปี 1849 สมาคมผู้เผยแพร่ศาสนาชาวดัตช์ได้มอบหมายให้นักภาษาศาสตร์ นาย Herman Neubronner van der Tuuk ศึกษาภาษาบาตักโดยมีวัตถุประสงค์เพื่อผลิตพจนานุกรม สื่อไวยากรณ์ และคำแปลพระคัมภีร์ที่คู่ควรกับภาษานั้น ในปี 1851 เขามาถึงเกาะสุมาตราและอาศัยอยู่ที่เมืองท่าบารุส เขาสำรวจภายในดินแดนบาตักเป็นประจำตั้งแต่ปี 1853 จนกระทั่งเดินทางออกจากเกาะสุมาตราในปี 1857 จากการศึกษาและประสบการณ์ของเขากับชาวบาตัก นาย Herman Neubronner van der Tuuk ได้เขียนงานที่ครอบคลุมเกี่ยวกับมุขปาฐะ และลายลักษณ์อักขระบาตัก ซึ่งงานเขียนของเขายังคงเป็นข้อมูลอ้างอิงพื้นฐานในหลากหลายการศึกษาเกี่ยวกับชาวบาตัก

                             เอกสารที่มีซองรูปแกะสลักกิ้งก่าบอรัสปติ


การสื่อสาร

อักขระบาตักมักเขียนโดยใช้สื่อหลายประเภท โดยที่นิยมใช้กันมากที่สุด ได้แก่ ไม้ไผ่ กระดูก และเปลือกไม้ ต้นฉบับที่ใช้สื่อเหล่านี้สามารถพบได้ในขนาดและระดับของงานฝีมือที่แตกต่างกัน การเขียนทั่วไปในชีวิตประจำวันจะมีรอยขีดข่วนบนพื้นผิวของไม้ไผ่หรือกระดูกด้วยมีดขนาดเล็ก จากนั้นลายเส้นเหล่านี้จะถูกทำให้ดำคล้ำด้วยเขม่าเพื่อปรับปรุงให้อ่านง่ายขึ้น ไม้ไผ่และกระดูกที่ใช้เขียนอักขระบาตักมักใช้เป็นเครื่องมือในชีวิตประจำวัน เช่น ที่สำหรับใส่หมากหรือสร้อยคอ ตลอดจนเครื่องรางเพื่อขับไล่สิ่งชั่วร้าย เปลือกพิเศษใช้สำหรับต้นฉบับ เอกสาร (Pustaha) ที่นักบวชใช้ ในการทำเอกสารนั้น เปลือกชั้นในของต้นกฤษณา (Aquilaria Malaccensis) จะถูกตัดและบดเป็นแผ่นยาวเรียกว่าหลักลัก ความยาวของแผ่นเหล่านี้ราวตั้งแต่ 60 ซม. ถึง 7 ม.

                               เอกสารที่กว้างยาวที่สุด 15 เมตร

แต่แผ่นเอกสารที่ใหญ่ที่สุดที่รู้จัก ปัจจุบันเก็บไว้ในพิพิธภัณฑ์ Tropenmuseum ประเทศเนเธอร์แลนด์ มีความยาวได้ถึง 15 ม. จากนั้นพับแผ่นหลักลักและปลายทั้งสองข้างสามารถติดกาวเข้ากับฝาไม้ที่เรียกว่าลำปัก (Lampak) ซึ่งมักมีรูปแกะสลักกิ้งก่าบอรัสปติ (ukiran kadal Boraspati) ตรงกันข้ามกับต้นฉบับไม้ไผ่และกระดูก ต้นฉบับเอกสาร เขียนด้วยหมึกโดยใช้ปากกาที่ทำจากซี่โครงใบตาล (Arenga pinnata) เรียกว่า suligi หรือปากกาที่ทำจากเขาควายเรียกว่า Tahungan กระดาษมีการใช้ในปริมาณจำกัดในช่วงกลางศตวรรษที่ 19 และสูงกว่านั้น แต่ไม้ไผ่ กระดูก และเปลือกไม้ยังคงถูกใช้เป็นสื่อหลักในการเขียนอักษรบาตัก จนกระทั่งศตวรรษที่ 20 เมื่อประเพณีการเขียนอักษรบาตักเริ่มมีขึ้น หายไป

อ้างอิง

Karel Frederik Holle, (1882). "Tabel van oud-en nieuw-Indische alphabetten". Bijdrage tot de palaeographie van Nederlandsch-Indie. Batavia: W. Bruining.


Herman Neubronner van der Tuuk, A Grammar Of Toba Batak, Koninklijk Instituut Voor Taal, Land En Volkenkunde


Michael Everson & Uli Kozok, Proposal for encoding the Batak script in the UCS,


Tiada ulasan:

Catat Ulasan